mind your head
Перевод по WK, призванный залечить мое подорванное ангстом сознание

@темы: WK

Комментарии
13.11.2007 в 00:17

As you wish
cattom

Спасибо огромное за фик! :kiss: :sunny:

Перевод как всегда выше всяких похвал - таким легким и изящным слогом сделан :) Читаешь - и получаешь удовольствие :)
А содержание - ОМГ, какие необычные и непривычные Шварц :-D Фарф с этими своими потрохами, насмешливый Кроуфорд, такой живой Шульдих. Забавно очень. И понравилась фраза Кроуфорда про его видения - и правда, если бы он мог их контролировать, то вряд ли бы они жили так, как живут :-D И легкая сумасшедшинка тонкой нитью через весь текст - мой личный фетиш. Мне очень понравилось :)
13.11.2007 в 00:32

mind your head
itildin :goodgirl:

Он у меня перевелся практически влет, наверное организму нужна была разгрузка )) Хотя примерно так я будни Шварц всегда и представляла :-D Они собственно очень милые ребята - у них просто напрочь снесены все моральные установки, так что жить им должно быть весело ))
Интересно, что будет делать Фарф, когда наступит его очередь посылать мясо? :maniac:

но, честно говоря у меня чувство что в конце я слажала - Шульдих говорит - “I was waiting until I could actually afford to tell Reiji to shove it.” и я очень примерно это перевела.
13.11.2007 в 00:44

As you wish
cattom

О, понимаю :) Я тоже бывает влет перевожу фики, объемом страниц по 20. А иногда над 3 страничками сижу часов по 5. Это, видимо, от стиля автора зависит что ли.

Интересно, что будет делать Фарф, когда наступит его очередь посылать мясо? - ээээ, как-то даже думать не хочется :-D Подозреваю, что добывать это мясо он будет самостоятельно :-D И отнюдь не в магазине :-D

но, честно говоря у меня чувство что в конце я слажала - Шульдих говорит - “I was waiting until I could actually afford to tell Reiji to shove it.” и я очень примерно это перевела. - а какие у тебя еще варианты были? Вообще фраза какая-то странная. Я не совсем понимаю, что именно собирался Шульдих сделать :hmm:
13.11.2007 в 05:59

до меня очень медленно доходило, почему так засмущался Шульдих =)
13.11.2007 в 17:20

и пристрели нафиг своих обоснуй-зверей (c)
cattom, какая прелесть, вчера читала и не могла не улыбаться, какой Джей и его увлечение:gigi:, действительно интересно как у них в быту))

- Фарфарелло, - в голосе Кроуфорда появляется строгая нотка. - Для тебя же будет лучше, если он не набит органами с черного рынка. Мы. Не. Спонсируем. Наших. Клиентов.

Фарфарелло закатывает глаза… точнее, один глаз.

- Зачем мне заказывать то, что я прекрасно могу достать сам? У меня прекрасный нож и масса свободного времени.
- :-D :lol:
Перевод хорошие, соглашусь с itildin читала, и не чувствовалось, что перевод, только авторский текст. Спасибо за пять минут поднятого настроения :red:


13.11.2007 в 19:55

mind your head
itildin Это, видимо, от стиля автора зависит что ли.

Наверное, да. И от настроя - легкие в смысле содержания тексты, как-то с большим удовольствием переводятся. :cool:

но, честно говоря у меня чувство что в конце я слажала - Шульдих говорит - “I was waiting until I could actually afford to tell Reiji to shove it.” и я очень примерно это перевела. - а какие у тебя еще варианты были? Вообще фраза какая-то странная. Я не совсем понимаю, что именно собирался Шульдих сделать :hmm:

Вот и я не врубилась. shove it - вроде можно расценивать как протолкнуть или наоборот забить. прии чем тут счет собственно непонятно. Но потом меня добили последней фразой и я решила - нафиг - сама решу что он мог сделать со счетом. Понятно же что ничего хорошего :-D

Цилинь обыкновенный

Может все дело в аскотских галстуках? :shy:

Love. :goodgirl:
Спасибо за пять минут поднятого настроения

Миссия этого фика заключалась именно в этом. Так что хорошо если удалось! :-D
13.11.2007 в 20:49

Может все дело в аскотских галстуках?
думаю, в робко скрываемой (и принявшей вот такую вот форму) любви к привлекательным мужчинам в деловых костюмах, вероятнее всего, к одному конкретному представителю этого семейства ^_^
13.11.2007 в 20:51

mind your head
Цилинь обыкновенный Личный фетиш Шульдиха - аскотский галстук - ну кто бы мог подумать :lol:
14.11.2007 в 04:02

As you wish
cattom

И от настроя - легкие в смысле содержания тексты, как-то с большим удовольствием переводятся. - кстати не всегда ))) Вот я переводила 2 фика по ПоТ недавно - один - юмор, другой - ангст. Над юмором сидела долго и перевод шел с трудом, зато ангст перевела за пару часов, хотя по объему фик раз в 5 больше был ))

shove it - вроде можно расценивать как протолкнуть или наоборот забить. - еще на слэнге обозначает операции с фальшивыми банкнотами. Но все равно не понимаю, как это можно перевести :nope: Я обычно такие места вольно трактую просто, если совсем уж не доходит, что такое умное автор имел в виду :-D
14.11.2007 в 21:25

mind your head
itildin Тогда наверное да - стиль автора. Ты права - я тут вспомнила как над фразой вот той же кстати Sky Rat и тоже в юморном фике дня три думала - так кажется и не поняла, что имелось ввиду. :-D

Я обычно такие места вольно трактую просто, если совсем уж не доходит, что такое умное автор имел в виду :-D
Во-во - и я туда же. а вот как представишь что кто-то так же переводил что-то посерьезнее типа там религиозных книг :lol:
14.11.2007 в 21:54

и пристрели нафиг своих обоснуй-зверей (c)
cattom
Миссия этого фика заключалась именно в этом. Так что хорошо если удалось! - миссия у тебя выполнена)))
14.11.2007 в 22:14

mind your head
Love. Надо тогда почаще такое переводить - а то все последнее время удручающе серьезны. )
Или пьесу написать - давно этим делом не занималась :pozit:

твой фик помню, в выходные обязательно посмотрю :yes:
14.11.2007 в 22:59

и пристрели нафиг своих обоснуй-зверей (c)
cattom
Надо тогда почаще такое переводить - а то все последнее время удручающе серьезны. ) - осень, что поделать)) и давай такие вкусненькие тексты по чаще переводи, у тебя получается найти интересные истории)

Или пьесу написать - давно этим делом не занималась - пьесу? ты писала/пишешь пьесы?)

твой фик помню, в выходные обязательно посмотрю - *слухай, я уже забыла об этом фике:laugh:* хорошо, буду ждать)
15.11.2007 в 23:29

mind your head
Love. *косясь на идущий за окнами снег* хорошая у нас выдалась осень :laugh:

пьесу? ты писала/пишешь пьесы?)
Упс.. прокололась :shuffle2: это вещь специфическая - стебалась я, прямо скажем. Пьеса по фику когда персонажи отыгрывают то, что по ним написали. В ГП фэндоме с легкой руки Вэлли такое одно время было популярным, а я по ВК как-то написала - для поднятия настроения себе любимой по мотивам глубоко травмировавшего мою нежную психику фика )). Вот тут оно лежит, доступ я тебе вроде открыла http://cattom.diary.ru/?comments&postid=12947193

*слухай, я уже забыла об этом фике:laugh:* хорошо, буду ждать)
Блииин! А счастье было так близко :cool:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии